Páginas vistas en total

5 de junio de 2014

Tau: Fonética del lenguaje Tau.



FONÉTICA PARA TAU’SIA O LENGUAJE TAU.

FONÉTICA INGLESA BÁSICA

            Debido a que el Imperio Tau, su civilización y su lenguaje, fueron creados por una compañía inglesa, la pronunciación de las palabras Tau deben atañerse (excepto las excepciones que relataremos a continuación) a la fonética inglesa tradicional.
            Así, emplearemos los signos fonéticos que se utilizan para estudiar inglés, y que son:




Fte: cortez-mario.blogspot.com

Es necesario tener algo de conocimiento de pronunciación en inglés británico (el americano es cualitativamente diferente) para conseguir una mejor pronunciación de Tau’Sia al interpretar estos símbolos.

FONÉTICA TAU

         Para acercarnos a una fonética más o menos fiable, he utilizado dos métodos distintos junto con Juani Díaz, mi profesora de inglés cuando iba a la Escuela Oficial de Idiomas; el primer método ha sido tratar de eliminar las pronunciaciones “difíciles” o que no estaban muy claras a través de un grupo de palabras con sonidos ejemplares.
Además, para ello consideraciones previas del Tau’Sia:
- La F y la V son tienen el mismo sonido, pero variará según la posición o la transcripción al alfabeto latino.
- La C y la K tienen el mismo sonido: K.
- La Y y la I tienen el mismo sonido, salvo excepciones que se aclararán a continuación.
- La J se pronuncia como Y en castellano.
- La H se pronuncia como una “jota” aspirada o como se haría en inglés.
- Los apóstrofes no afectan a la pronunciación de la palabra. Esto se debe a que, seguramente, el Tau’Sia primitivo anterior al Mont’au (la Guerra Civil que terminó con la llegada de los Aun y fue el principio de su Historia colonizadora) se componía exclusivamente de golpes de voz, tanto sonidos aislados como monosílabos; y que, aplicando la teoría básica de la evolución de los idiomas reales, fue evolucionando uniendo los monosílabos construyendo nuevos fonemas, sílabas y palabras más avanzadas.
- Como la Z no existe, TH la sustituye en su pronunciación castellana.
- La Q tampoco existe en el alfabeto (aunque sí en la literatura acerca del Imperio Tau), por lo que se transcribirá como y se pronunciará como tal.

Yanoi /’n/
Kor’vattra /krtr/ /krva:tra:/
Xar’vesa /’ksa:r es/
Jikita /’dikₔt/
Khan /khn/ Esta no es una palabra Tau, simplemente nos ha servido para calcular cómo sería el sonido CH o KH en Tau’Sia. Supongo que los árabe-parlantes lo tendrán más fácil que el resto: sonido de k + h como jota aspirada.
Ky’Js, Ky’Jsi /’kaz/ /’kaz/
Chiagor /’khↄ:r/
Cyr’Nou’es /’ka na ez/
B’kak /’vkk/
Be’Gel /’bi:dl/
Tau’va /’tav/
Aun’vre /’a:npr/
Eldi’Shas’naga /el’da z’ naga/
Fio’saal /’ↄ:zl/
Gue’Ron’sha /’gerna/
Hess /hs/ /hes/
Ho’or’ata’t’chel /’hↄ r ‘tₔt khel/ /’hↄ r ‘tat khl/[1]

El segundo método ha sido seleccionando otro grupo de palabras ejemplares por la frecuencia en que se utilizan sus sonidos o por otro criterio, y se han pronunciado como lo haría un inglés ayudados de un “pronunciador” de la web. Y este ha sido el resultado:

Aun’t’au’retha /a:n ‘ta ‘rea:/
Acaya’va’Denta /e’ka:ₔ va: ‘denta:/
Bentu’sin /’bentₔu sn/
Calth /ka:l/
Dak’e’shi /dk ‘i: /
Dua’vr /duₔvr/ /du:vr/
Erija /’i:rd/
Elsy’eir /’lz ‘ₔr/
Fannor /’fnₔr/
Gue’vattra /’eva:tra:/ /’etrₔ/
Herass, Herasis /’hra:z/ /’hra:zz/
H’esav’Geka /’hi:sₔv ‘eka:/ /’hi:sₔv ‘ek/
J’kaara /d’ka:ra/
Kor’O /’kↄ:r ₔu/
Ksi’m’yen /ksi’mn/ /ksi’men/
Kai’rotaa /kₔ’rₔuta:h/
Ko’io /’kₔ/
Ky’Jss, Ky’Jsis /kaₔzz/ /kaₔzzz/
Ka’xar’vesa /ka: ‘ksa:rfesₔ/
Lissera /lzi:rₔ/
Mal’caor /’mlkↄ:r/
Montnan /’mntₔn/ /’mntnₔn/
N’dras /ndrↄ:z/ /’ndrz/
Or’es’la /’rzla:h/ /’rzle/
Por’ui /’pↄ:r u/
Por’hui /pↄ:r ‘hu/
R’myr’S /ₔr’marₔz/ /a:r’marₔz/
Rhen’Na /’rinₔ/
Shovah /’va:/
Sy’l’kell /’slkₔl/
Sav’utt /’svt/
Sia /saₔ/
Tau /ta/
Tau’kon’she /ta kn i:/
Uash’O /u:w ₔu/
Ur’loh /u:rlↄ:h/
Ur’law /u:rlↄ:/
Vior’la /’vaₔrle/
Vah’rua /vh’ru:ₔ/
Y’he /’i:he/
Yandol’il /’ndₔll/

            Me gustaría escribir algunas reglas fonéticas; pero viendo los ejemplos, es difícil establecerlas de manera absoluta. Además, creo que sería un error puesto que el Imperio Tau continúa en expansión, y hay que aclarar que, de igual modo que pasa con el inglés o el castellano: que cada cual se habla de una forma diferente según el país y aun así todos nos entendemos, lo mismo ocurre con el Tau’Sia.
           
Por último cabe decir que, como en inglés, para una misma palabra, sílaba o fonema habrá varias pronunciaciones válidas debido a que estamos hablando de un idioma que no pronuncia como escribe (casos del castellano o el alemán); y resulta imposible constituir una fonética perfecta y total en Tau’Sia así como en inglés. De esta reflexión se deduce que, según el planeta al que pertenezcan así como la inclusión de nuevos sonidos en el futuro, las pronunciaciones podrán variar siendo igualmente válidas. En todos los idiomas hay homófonos, y en Tau’Sia también los habrá, cuya traducción dependerá del significado de la palabra en la frase o del contexto.

Como todo en este “glosario-gramática”, esto es un documento no oficial para aficionados al hobby y amantes del Imperio Tau; por lo que es una herramienta aproximada con el fin del mero entretenimiento.

Espero que os sirva de ayuda Asran’i.

Y qué el Bien Supremo os lleve allí donde la luz camina y los shaska’era navegan.


[1] He utilizado el programa de Doulos SIL para descargarme los símbolos fonéticos, pero algunos no aparecen, por lo que he tenido que surtirme de otros que ya venían en Word y que, no siendo iguales al cien por cien, son muy parecidos. Disculpad las molestias que esto pueda ocasionar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario